Главная / Новости / Новости района
01.11.2023

Поднебесная рядом

 Тяга к изучению языков у Александры Дурейко проявилась ещё в начальной школе. Девочка с интересом познавала тонкости русского и английского языков, блестяще выступала на предметных олимпиадах. Когда пришёл момент определяться с будущей профессией, мама посоветовала Саше обратить внимание на… китайский язык.
«Эта идея мне понравилась. В плане изучения языков я человек любознательный, поэтому особо не сомневалась – после окончания сморгонской гимназии подала документы на филологический факультет БГУ, специальность – «Восточная (китайская) филология», - уточнила Александра. – К слову, китайский язык на филфаке БГУ преподают с 2011 года. В качестве преподавателей – и белорусы, и непосредственные носители языка – китайцы».

Сейчас Саша – второкурсница, изучать китайский язык в университете начала с нуля. Прошло чуть больше года – а у девушки уже нет языкового барьера при общении с китайцами.
- Совет мамы оказался мудрым. Судите сами. Роль Китая в мировой экономике сейчас растёт. Развиваются белорусско-китайские торговые, научно-технические, культурные отношения. И в Беларуси не так много людей, которые хорошо знают китайский язык. Думаю, это направление перспективное для развития, - рассуждает моя собеседница. - Но и конкуренция в Беларуси уже есть, потому что и на других факультетах БГУ готовят специалистов по китайскому языку, и в лингвистическом университете большая кафедра китайского языка, и в других университетах есть институты имени Конфуция. Но конкуренция меня не пугает. Понимаю: мне предстоит большая работа, поэтому уже стараюсь брать больше, чем предусмотрено учебной программой.

- Насколько мне известно, китайский язык – один из самых древних из ныне существующих языков и самый сложный в мире. Например, существует четыре тона произношения, которые придают одному и тому же слову четыре несхожих смысла, и есть огромная разница между написанным и услышанным.

- На самом деле тонов пять, но пятый – он лёгкий, практически незаметный. Кстати, в Китае существует официальный язык – путунхуа и больше 200 диалектов, из-за которых в разных частях страны люди, по сути, говорят на разных языках. К примеру, если в Шанхае заговоришь на путунхуа, то тебя не поймут. А самое сложное в китайском – это иероглифика.

- Я слышала о 50 тысячах иероглифов. Но говорят, чтобы овладеть китайской письменностью потребуется выучить хотя бы 5 тысяч иероглифов, комбинация которых дает около 20 тысяч слов. А чтобы общаться с китайцами, сколько надо знать иероглифов?

- Думаю, достаточно тысяч трёх. Я уже довольно спокойно общаюсь с китайцами, у нас много студентов из Китая. Но для работы, допустим, техническим переводчиком надо знать не меньше 7 тысяч.

- Китайскую каллиграфию называют живописью – настолько сильно она оказывает на зрителя влияние разнообразием стилей и богатством форм. Китайская живопись и каллиграфия – как две родные неразлучные сестры. Каждый китайский мастер является одновременно и каллиграфом, и художником. Что Вы можете сказать по этому поводу?

- На самом деле сложнее запоминать иероглифы, чем научиться писать. Но есть система: китайский иероглиф состоит из частей, которые называются графемы, они – ключ к пониманию. Если выучить графемы, а их больше 250, то дальше дело пойдёт.

- Вы отметили в разговоре, что китайских студентов в Беларуси много – и в БГУ, и в других вузах. Что они изучают, к примеру, на филфаке БГУ?

- В основном, русский язык как иностранный. Чаще всего к нам приезжают ребята из Северного Китая (из городов Харбин, Пекин), у них слабый уровень английского языка, поэтому здесь они подтягивают и свой английский. Получив диплом об окончании вуза (а многие и магистратуры), уезжают на Родину. Кто-то остаётся и в Беларуси. Девушка-китаянка, с которой я познакомилась в прошлом году, окончила академию искусств, получила диплом балетмейстера и уехала в Китай преподавать. Это довольно распространённая практика, потому что в Китае получить высшее образование стоит немалых денег, а в Беларуси оно довольно доступное для китайцев, белорусский диплом там котируется.

- А сами хотели бы поучиться в Китае?

- Конечно, хотела бы. У белорусских студентов старших курсов есть возможность там стажироваться. Для этого надо успешно сдать НSK (стандартизированный квалификационный экзамен по китайскому языку (путунхуа) для лиц, не являющихся носителями языка, - единая форма аттестации иностранных учащихся - авт.) в Институте китаеведения имени Конфуция БГУ. Можно по правительственной стипендии КНР поехать на полгода на стажировку, можно поступить в магистратуру.

- Культура Китая – уникальная, самобытная. Изучая язык, познаёте культуру?

- При общении с носителями я скорее делаю упор на познавание культуры, это во многом помогает восприятию языка. В Минске проводится много культурных мероприятий – выставок, концертов, таких праздников, о которых мы даже не слышали, а китайцы их отмечают. К примеру, День середины осени. На праздниках есть возможность ближе познакомиться не только с музыкой, изобразительным искусством, но и кухней Китая. Моя любимая тема – чайная церемония. Столько философских контекстов просматривается в простом, на первый взгляд, чаепитии...

- Александра, кем Вы видите себя по окончанию учёбы в вузе?

- В дипломе у меня будут значиться два языка – китайский и английский. Моя отработка, скорее всего, будет связана с преподаванием одного из языков. Но я бы хотела заниматься переводом, может быть, даже техническим. Индустриальный парк «Великий Камень» недавно проводил конкурс на замещение вакантной должности технического переводчика. Возможности для развития есть, и это меня вдохновляет на дальнейшую учёбу.

Галина АНТОНОВА.

Фото из архива Александры ДУРЕЙКО.